| Raphel
may amech zabi almi |
 |
| E
vi ti bouinie seimire |
 |
| Z
nevidno nitjo nove govorice |
 |
| Farai
un vers de dreyt nien |
|
| Erfullt
von leiser Antwort |
 |
| Thokathokam
khane khane |
|
| W'
illan d lfahem yezra t |
 |
| 'Isma'
menni w-la tsadde'ni |
 |
| Ka-ta
dug4-ga-gu ge-en silim-ma-ab |
 |
| Habla
horem egiga goramen |
 |
|
| Raphèl maÿ amèch zabì
almì ? |
 |
| C'est à toi d'essayer de le comprendre. |
 |
| Avec ce fil ténu de langue neuve |
 |
| Je ferai un poème de pur rien |
 |
| Se remplissant d'une réponse murmurée
|
 |
| Peu à peu, parfois oui et parfois non, |
 |
| L'esprit sagace y trouvera du sens. |
 |
| Écoute-moi donc, mais ne me crois pas, |
 |
| Rends opportun ce que ma bouche énonce : |
 |
| Habla horem égiga goramen ! |
 |
|